Dharani of Holy Infinite-Life Resolute Radiance King Tathagata

This dhāraṇī comes from the Aparimitāyuḥ Nāma Mahāyāna Sūtra, preached in Anāthapiṇḍaka's garden near Śrāvasti, to a large gathering of bhikṣus and Bodhisattvas.

The idea for this calligraphy came from Buddhist Sutras Mantras and the sanskrit text ultimately from the Aparimitāyuḥ nāma mahāyāna sūtra which is available on the Digital Buddhist Canon Website.

Text

The text as written reads

na mo bha ga va te a pa ri mi
tā yu rjñā na su vi ni ści ta te
jo rā jā ya ta thā ga tā ya a
rha te sam ya k saṁ bu ddhā ya ta
dya thā oṁ puṇ ya ma hā puṇ ya a
pa ri mi ta puṇ ya a pa ri mi
tā yuḥ puṇ ya jñā na saṁ bhā ro pa
ci te oṁ sa rva saṁ skā ra pa ri śu
ddha dha rma te ga ga na sa mu dga
te sva bhā va vi śu ddhe ma hā na
ya pa ri vā re svā hā

Early Sanskrit writing did not separate out words - you had to know the case endings. The Chinese and Japanese often write dhāraṇī's like this as though they were writing Chinese characters. It makes for aesthetic looking, but relatively difficult to read Sanskrit. A more readable form, with words separated although leaving long compounds, would look like this:

namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṁbuddhāya, tadyathā, oṁ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṁbhāropacite, oṁ sarvasaṁskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā