image of Amitabha
name of Amitābha in Siddhaṃ
a mi tā bha

Amitābha is the Buddha of the Western quarter. His name means "infinite light" - amita (unmeasured, boundless, infinite) + ābha (splendour, light; colour, appearance, beauty - related to bha : light, lustre, splendour; a name for the planet Venus.).

He is usually depicted as a bhikṣu with his hands in the dhyana mudra. He is deep red in colour. Another form common in the Western Buddhist Order shows him with his right hand holding up a full red lotus, while his left hand remains in his lap.

Amitābha dwells in his pureland called Sukhāvatī - the happy realm.which is described in the Sukhāvatīvyūha sūtras (large and small). Amitābha is closely related to Amitāyus - infinite life - who is sometimes described as his "reflex". A mantra for Amitāyus is included below. A visualisation meditation on Amitāyus is described in the Amitāyurdhyāna Sūtra. These Three sūtras are collectively described as the "Pureland Scriptures" and belong to the earliest strata of Mahāyāna texts.

Amitābha's special quality is Compassion, which is balanced in the Mandala of the Jinas by Akṣobhya the Buddha of Wisdom. Amitābha is the head of the Padma, or Lotus family.

mandala of the jinas

position in mandala west
Colour red
Family Lotus
Mudra meditation
Wisdom Discriminating Wisdom
Emblem lotus
Consort/prajñā Paṇḍāravāsinī

Other Jinas: Vairocana | Akṣobhya | Ratnasmabhava | Amoghasiddhi

Related Bodhisattvas: Avalokiteśvara | Padmasambhava | Green Tārā | White Tārā

Seed Syllable

Seed syllable 'hrih' in the Siddham script

Amitābha's bīja mantra is hrīḥ which is ha + ra + ī + ḥ (visarga)

More on hrīḥ

For more information on hrīḥ see also my essay
The Seed Syllable of Great Compassion

 

mantra

There is are a number of Amitābha mantras. This one is the main one used in the Tibetan traditions, but below are two other mantras used in two different Japanese traditions.

Siddhaṃ

the Amitabha mantra in the Siddham script

Tibetan - Uchen

the Amitabha mantra in the Tibetan Uchen script

Transliteration

oṃ a mi de va hrīḥ

oṃ amideva hrīḥ

Notes

The word amideva would appear to mean "undying god" which is perhaps unexpected in a Buddhist context. Ami is apparently a contraction of "amita". Deva is related, via Latin deus, to the English word deity. However the root meaning of deva is "shining" and deva is sometimes, in the Pāli Canon for instance, used to refer to kings as well as gods. In which case Amideva could simply be a synonym for Amitābha.

I have also seen Tibetan explanations which say that Dewa (the tibetan spelling) is short for Dewachen the name of Sukhāvatī in Tibetan. Dewa is the Tibetan word for sukha. So it could be that this mantra is a Sanskrit/Tibetan hybrid. However this explanation could be due to transliteration difficulties with Tibetan. The word is more precisely transliterated as "bde ba" (pronounced dewa) and the similarity of pronunciation may just be a happy coincidence.

Selections from Free Buddhist Audio.


Other Mantras

Shingon Amitābha Mantra

The Shingon school uses a rather different mantra for Amitābha or as they call him Amida Nyorai. Nyorai is the Japanese word for Tathāgata.

The Amida Nyorai mantra of the Shingon School

oṃ a mṛ ta te je ha ra hūṃ

oṃ amṛta tejehara hūṃ

Amṛta means deathless; tejehara is possibly a compound of tejas - sharp, bright, brilliant; and hara - bringing, bearing, wearing etc: so tejehara is probably something like the bearing brilliance. (Note that this would be very similar in meaning to the name Lucifer in Latin, the name of the Morning Star and later erroneously associated with the Christian Devil). Interestingly in Shingon they still use hrīḥ as his seed-syllable, despite having hūṃ in the mantra.

Pureland Amitābha Mantra aka The Nembutsu

Amitābha is the focus of the Pure Land schools of Buddhism which are very popular in Japan. Japanese Pure Land Buddhists will often be heard to chant the nembutsu: namu amida butsu (Japanese:南 無 阿 弥 陀 仏 ; Sanskrit: namo 'mitābhāya buddhāya). We can easily use Siddhaṃ to write Japanese - a fact which may have led to the development of the Japanese kana scripts after the study of Siddham was introduced to japan by Kūkai in the 9th century.


Japanese

nembutsu - the homage to Amitabha, namo amida butsu

na mu a mi da bu tsu

南 無 阿 弥 陀 仏

Sanskrit

nembutsu - the homage to Amitabha

na mo 'mi tā bhā ya bu ddhā ya

Note that the last syllable is usually left off in the Japanese, so in the Japanese scripts it reads "namu amida bu".

The Nembutsu literally means "homage to Amitābha Buddha", although it is common to see translations such as "I have faith in Amitābha" cited as "the literal meaning" of the words. Namo comes from the same root as the word namaste which means "homage to you" (namas + te).

The Nembutsu comes from the Amitāyur-Dhyāna Sūtra which details six mediations on the Buddha, known technically as Buddhānusmṛti or recollection of the Buddha, in Japanese: nembutsu. The Nembutsu is the sixth meditation which is designed for a person who has never considered the considered the consequences of their actions and is on their death bed. They can be saved from a sojourn in the Hell Realms by reciting the name of Amitābha. Luis Gomez says "Thus the 'calling the name' is in fact a ritualized (and therefore sacrilized) invocation of the power of the name". [Land of Bliss, p.138]

Amitāyus Mantra

Tibetan Amitayus mantra

Amitāyus means "Infinite Life", or immortality.

This mani stone in Sikkhim shows the Amitāyus mantra as the Tibetans write it in the Uchen script.

Photo courtesy of
Dharmacari Abhayanaga.

The Tibetan Amitāyus mantra reads: oṃ ā ma ra ṇi dzi wa na te ye svā hā

This would correspond to the sanskrit oṃ amaraṇi jivanatiye svāhā.